Journal article

The editio princeps of Luigi Pirandello’s translation of Goethe’s Roman Elegies (Giusti, 1896): Pirandello and Ugo Fleres ‘translators’ and friends

BLE-BLL

  • 2020
Published in:
  • Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria. - 2020, vol. 5, no. 1, p. 1-21
Italian L’articolo presenta l’editio princeps della traduzione di Luigi Pirandello delle "Elegie romane" di Goethe (Livorno, Giusti 1896), ricostruendo le difficoltà legate alla pubblicazione, descrivendo le caratteristiche dell’edizione, il ruolo di Ugo Fleres in quanto illustratore e la ricezione presso i contemporanei. Si sofferma infine sulla riflessione pirandelliana contenuta nel saggio "Illustratori, attori e traduttori" (1908) per evidenziare che Pirandello considerasse l’opera di illustrare un’edizione una “forma del tradurre” e che quindi il ruolo dell’amico Fleres non sia stato meramente accessorio nell'opera.
Faculty
Faculté des lettres et des sciences humaines
Department
Département d'italien
Language
  • English
Classification
Literature
License
Rights reserved
Open access status
green
Identifiers
Persistent URL
https://folia.unifr.ch/unifr/documents/319889
Statistics

Document views: 11 File downloads:
  • fumi_theeditioprinceps_1.pdf: 19