Research report

Vers une pédagogie des contacts dans l’enseignement des langues-cultures : une synthèse

    2020

64

French German Italian Aujourd’hui, tout apprentissage d’une langue-culture étrangère (LCE) devrait inclure l’opportunité d’utiliser la langue apprise dans un contexte réel avec des interlocutrices de cette LCE. Or, dans le cadre de l’école obligatoire notamment, les échanges physiques restent limités à une petite minorité d’élèves et d’enseignantes et ce, malgré l’existence de l’agence nationale Movetia et les recommandations du Plan d’études romand. Une enquête dans les cantons romands (Wokusch, Lys & Bissegger-Revaz, 2010) montre, par exemple, que les enseignantes de LCE ont une conscience aigüe des bénéfices potentiels des contacts directs avec la LCE enseignée, mais n’arrivent pas à les mettre en œuvre – évoquant la pression du programme et le manque de temps. Si l’on veut donc démocratiser l’accès aux contacts directs et personnels des élèves avec des locutrices de la LCE apprise, il est selon nous nécessaire de s’intéresser aux enseignantes en tant qu’actrices et médiatrices principales de l’accès à de tels contacts. Notre projet est ancré dans le canton de Vaud et touche à l’école obligatoire. Au niveau primaire, l’enseignement des LCE (allemand, anglais) est assuré par des enseignantes généralistes ; la formation à l’enseignement de l’allemand leur est imposée. Les enseignantes spécialistes du secondaire 1 sont titulaires d’un Bachelor académique dans la LCE de la formation et ont donc choisi la ou les langue(s) qu’elles enseigneront (allemand, anglais, italien). Avant de pouvoir commencer les études de formation professionnelle, les étudiantes doivent avoir accompli des séjours dans une région de la LCE enseignée: 6 semaines au total pour les étudiantes de la filière Bachelor préscolaire / primaire (BP) et 12 semaines pour les étudiantes de la filière secondaire 1 (S1). Tout en nous intéressant aux diverses LCE enseignées à l’école obligatoire, nous nous focalisons sur la première langue étrangère obligatoire dans le système scolaire suisse romand, à savoir l’allemand. Heutzutage sollte das Erlernen einer fremden Sprache-Kultur (FSK) die Möglichkeit umfassen, die erlernte Sprache in einem realen Kontext mit Gesprächspartnern dieser FSK anzuwenden. Insbesondere in der obligatorischen Schule ist ein physischer Austausch jedoch immer noch auf eine kleine Minderheit von Lernenden und Lehrenden beschränkt, und dies trotz der Existenz der nationalen Agentur Movetia und der Empfehlungen des Plan d’études romand. Eine Umfrage in den französischsprachigen Kantonen (Wokusch, Lys & Bissegger-Revaz, 2010) zeigt etwa, dass sich die FSK-Lehrerinnen und -Lehrer der potenziellen Vorteile eines direkten Kontakts mit den unterrichteten FSK sehr wohl bewusst sind, diesen aber nicht umzusetzen vermögen – unter Berufung auf den Druck des Programms und Zeitmangel. Um den Zugang zu direkten und persönlichen Kontakten von Lernenden mit Sprecherinnen und Sprechern der FSK zu demokratisieren, ist es aus unserer Sicht notwendig, sich auf die Lehrpersonen als Hauptakteurinnen und Vermittelnde des Zugangs zu solchen Kontakten zu konzentrieren. Unser Projekt ist im Kanton Waadt verankert und auf die obligatorische Schule ausgerichtet. Auf der Primarstufe wird der FSK-Unterricht (Deutsch, Englisch) von Generalistinnen erteilt, für die eine Ausbildung für den Deutschunterricht zwingend ist. Die Fachlehrerinnen der Sekundarstufe 1 verfügen über einen akademischen Bachelor-Abschluss in der FSK und haben folglich die Sprache(n) gewählt, die sie unterrichten (Deutsch, Englisch, Italienisch). Bevor sie den pädagogischen Teil ihrer Ausbildung beginnen können, müssen alle Studierenden einen Aufenthalt in einer Region der unterrichteten FSK absolviert haben: insgesamt 6 Wochen für Studierende im Bachelor-Studiengang Vorschule/Primarschule (BP) und 12 Wochen für Studierende im Bachelor- Studiengang Sekundarstufe 1 (S1). Wir interessieren uns grundsätzlich für alle in der obligatorischen Schule unterrichteten FSK, konzentrieren uns hier jedoch auf die erste obligatorische Fremdsprache im französischsprachigen Schweizer Schulsystem, nämlich Deutsch. Oggi, l’apprendimento di una lingua-cultura straniera (LCS) dovrebbe sempre includere l’opportunità di utilizzare la lingua appresa in un contesto reale con interlocutrici2 di tale LCS. Nel quadro della scuola dell’obbligo, tuttavia, gli scambi restano limitati a una piccola minoranza di allievi e insegnanti nonostante l’esistenza dell’agenzia nazionale Movetia e le raccomandazioni del Piano di studi romando. Un’inchiesta condotta nei Cantoni romandi (Wokusch, Lys & Bissegger-Revaz, 2010) mostra per esempio che le insegnanti di LCS sono molto consapevoli dei potenziali benefici dei contatti diretti con la LCS insegnata ma, a causa della pressione del programma e della mancanza di tempo, non riescono ad attuarli. Se si desidera democratizzare l’accesso ai contatti diretti e personali degli allievi con locutrici della LCS appresa, è a nostro avviso necessario interessarsi alle insegnanti in quanto attrici e mediatrici principali nel processo di presa di contatto. Il nostro progetto, circoscritto al Canton Vaud, riguarda la scuola dell’obbligo. Al livello primario, l’insegnamento delle LCS (tedesco, inglese) è svolto da insegnanti generaliste, a cui è imposta la formazione all’insegnamento del tedesco. Le insegnanti specialiste del livello secondario 1 sono titolari di un Bachelor accademico nella LCS della formazione e hanno dunque scelto la o le lingue che insegneranno (tedesco, inglese, italiano). Prima di poter iniziare gli studi di formazione professionale, le studentesse devono aver svolto un soggiorno in una regione della LCS insegnata: sei settimane in totale nel percorso di formazione Bachelor prescolastico/primario (BP) e dodici settimane nel percorso di formazione Master Secondario 1 (S1). Pur interessandoci a tutte le LCS insegnate nella scuola dell’obbligo, abbiamo focalizzato la nostra ricerca sulla prima lingua straniera obbligatoria nel sistema scolastico romando, ossia il tedesco.
Faculty
Faculté des lettres et des sciences humaines
Department
Institut de plurilinguisme
Language
  • French
Classification
Language, linguistics
Series statement
  • Rapports du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme
License
License undefined
Identifiers
  • RERO DOC 330075
Persistent URL
https://folia.unifr.ch/unifr/documents/309138
Statistics

Document views: 104 File downloads:
  • echange_contact_V.4_26.1.21_Print-Einzelseiten.pdf: 108